Sony Computer Accessories MCMD R1 User Manual

Hinweise  
Français  
Deutsch  
Verwenden Sie keine Mangantrockenbatterien.  
Je nach Betriebstemperatur oder Typ der verwendeten  
Alkalitrockenbatterien ist die Lebensdauer der Batterien  
möglicherweise kürzer.  
2-189-280-14(1)  
Inserting alkaline dry  
batteries (See Fig. B-1)  
Copie des données d’une  
carte mémoire vers un  
disque en mode Hi-MD*  
(Voir la Fig. C)  
*Un disque en mode Hi-MD est un disque Hi-MD de  
1 Go ou un disque standard de 60/74/80 minutes en  
mode Hi-MD.  
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la  
pluie ou de l’humidité.  
VORSICHT  
1
2
Slide OPEN to open the battery compartment.  
Verwenden Sie beim Kopieren von Daten mit mehr als  
512 MB neue Trockenbatterien.  
Insert four size-AAA alkaline dry batteries  
(not supplied) with the 3 and # poles  
positioned correctly.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden, dürfen Sie  
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit  
aussetzen.  
Memory Card Reader only for  
Hi-MD Walkman  
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst  
Der Batteriefachdeckel ist so konzipiert, dass er sich löst,  
wenn beim Öffnen übermäßige Kraft angewendet wird.  
Wenn sich der Batteriefachdeckel löst, bringen Sie ihn wie  
in B-2 abgebildet wieder an.  
3
Close the battery compartment lid.  
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné  
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem  
keine ausreichende Luftzufuhr gegeben ist, zum  
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem  
Einbauschrank.  
1
Préparez le Hi-MD Walkman.  
Insérez une pile ou raccordez l’adaptateur  
d’alimentation secteur.  
When to change the batteries  
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne recouvrez pas la  
ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes,  
rideaux, etc. Evitez également de placer des bougies  
allumées sur l’appareil.  
When the batteries become weak, the access lamp quickly  
flashes in red (at intervals of about 0.25 seconds). Replace  
all four batteries with new ones.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Insérez un disque en mode Hi-MD disposant d’un  
espace libre suffisant.  
Kopieren von Daten von  
einer Speicherkarte auf eine  
MD im Hi-MD-Modus*  
(siehe Abb. C)  
*Als MD im Hi-MD-Modus bezeichnet man eine 1-GB-  
Hi-MD oder eine 60/74/80-Minuten-Standard-MD im  
Hi-MD-Modus.  
Decken Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht mit  
Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab, und stellen  
Sie keine brennenden Kerzen auf dem Gerät ab, da sonst  
Feuergefahr besteht.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
使用说明书  
Notes  
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne  
placez pas d’objets remplis de liquides (p. ex. un vase) sur  
l’appareil.  
2
3
Raccordez le lecteur de cartes mémoires au  
Hi-MD Walkman.  
Utilisez le câble USB fourni avec le Hi-MD Walkman  
Do not use the manganese dry batteries.  
The battery life may be shorter due to the temperature of  
the location operating condition, or the type of alkaline  
dry battery being used.  
Use new dry batteries when copying larger data than  
512MB.  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen  
Schlages zu vermeiden, dürfen keine mit Flüssigkeit  
gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen, auf dem Gerät  
abgestellt werden.  
Dans certains pays, l’élimination des piles utilisées pour  
alimenter cet appareil peut être réglementée.  
Consultez les autorités locales.  
(1).  
Insérez une carte mémoire dans la fente. (Voir  
la Fig. D)  
Informations  
In bestimmten Ländern können gesetzliche Vorschriften  
für die Entsorgung der für dieses Produkt verwendeten  
Batterien gelten.  
Weitere Informationen erhalten Sie bei der zuständigen  
Behörde.  
Avec le côté du terminal de la carte mémoire orienté  
vers la fente, insérez la carte mémoire dans la fente  
jusqu’au bout.  
1
Bereiten Sie den Hi-MD Walkman vor.  
Legen Sie eine Batterie ein oder schließen Sie das  
Netzteil an.  
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA  
ETRE TENU RESPONSABLE DE TOUT  
DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT DE  
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, OU DE  
TOUTE PERTE OU DEPENSE RESULTANT D’UN  
PRODUIT DEFECTUEUX OU DE  
When the battery compartment lid comes  
off  
MCMD-R1  
The battery compartment lid is so designed that it comes  
off if an excessive force is applied when it is opened. If  
the battery compartment lid comes off, install it as shown  
in B-2.  
Legen Sie eine MD im Hi-MD-Modus mit genügend  
freiem Speicherplatz ein.  
Fente 5 en 1  
Insérez la carte mémoire avec la face avant orientée  
vers le haut.  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Memory Stick Duo (Utilisez l’adaptateur.)  
Memory Stick PRO Duo (Utilisez l’adaptateur.)  
Carte mémoire SD  
Carte miniSD (Utilisez l’adaptateur.)  
xD - Picture Card  
Smart Media  
Carte Multimédia  
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan  
Informationen  
2
3
Schließen Sie den Speicherkartenleser an den  
Hi-MD Walkman an.  
Verwenden Sie das mit dem Hi-MD Walkman  
L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.  
IN KEINEM FALL HAFTET DER VERKÄUFER  
FÜR DIREKTE, INDIREKT VERURSACHTE  
ODER FOLGESCHÄDEN, GLEICH WELCHER  
ART, ODER FÜR ENTGANGENE GEWINNE  
ODER KOSTEN, DIE AUFGRUND EINES  
DEFEKTEN PRODUKTS ODER AUFGRUND DER  
VERWENDUNG EINES PRODUKTS  
Traitement des appareils électriques et  
électroniques en fin de vie (Applicable dans les  
pays de l’Union Européenne et aux autres pays  
européens disposant de systèmes de collecte  
sélective)  
Copying data from a memory  
card to a disc in Hi-MD mode*  
(See Fig. C)  
*A disc in Hi-MD mode is 1GB Hi-MD disc, or 60/74/80-  
minute standard disc in Hi-MD mode.  
gelieferte USB-Kabel (1).  
A
English  
Setzen Sie eine Speicherkarte in den Einschub  
ein (siehe Abb. D).  
ENTSTEHEN.  
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur  
son emballage, indique que ce produit ne  
doit pas être traité avec les déchets  
ménagers. Il doit être remis à un point de  
collecte approprié pour le recyclage des  
équipements électriques et électroniques. En  
s’assurant que ce produit est bien mis au  
Gehen Sie beim Einsetzen einer Speicherkarte bitte  
unbedingt folgendermaßen vor.  
Die Anschlussseite der Speicherkarte muss beim  
Einsetzen auf den Einschub weisen. Drücken Sie die  
Speicherkarte bis zum Anschlag in den Einschub  
hinein.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und  
elektronischen Geräten (Anzuwenden in den  
Ländern der Europäischen Union und anderen  
europäischen Ländern mit einem separaten  
Sammelsystem für diese Geräte)  
Une fois la carte mémoire insérée jusqu’au bout, elle  
est positionnée dans la partie saillante du dispositif de  
protection (Voir Fig. D-1).  
1
2
3
Prepare the Hi-MD Walkman.  
Do not install the appliance in a confined space, such  
as a bookcase or built-in cabinet.  
Insert a battery or connect AC power adaptor.  
Insert a disc in Hi-MD mode with a sufficient free  
space.  
5-in-1-Einschub  
Setzen Sie die Speicherkarte mit der Vorderseite nach  
oben ein.  
To prevent fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And  
don’t place lighted candles on the apparatus.  
rebus de manière appropriée, vous aiderez à  
prévenir les conséquences négatives potentielles pour  
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des  
matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.  
Pour toute information supplémentaire au sujet du  
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre  
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez  
acheté le produit.  
Fente pour carte Compact Flash  
Insérez la carte mémoire avec la face avant orientée  
vers le bas.  
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner  
Verpackung weist darauf hin, dass dieses  
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu  
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle  
für das Recycling von elektrischen und  
elektronischen Geräten abgegeben werden  
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten  
Connect the memory card reader to the Hi-MD  
Walkman.  
Use the USB cable supplied with the Hi-MD  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
Compact Flash  
Memory Stick Duo (Adapter erforderlich)  
Memory Stick PRO Duo (Adapter erforderlich)  
SD-Speicherkarte  
4
Appuyez sur le bouton COPY.  
Certain countries may regulate disposal of the battery used  
to power this product.  
Please consult with your local authority.  
Walkman (1).  
Le lecteur de cartes mémoires est mis sous tension  
pour démarrer la copie (le témoin d’accès clignote en  
vert).  
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die  
Insert a memory card in the slot. (See Fig. D)  
miniSD-Karte (Adapter erforderlich)  
xD-Bildkarte  
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und  
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.  
Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu  
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses  
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen  
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das  
Produkt gekauft haben.  
Be sure to insert a memory card as follows.  
With the terminal side of the memory card towards  
the slot, insert the memory card into the slot until it  
stops.  
Information  
Smart Media-Karte  
Lorsque la copie s’est terminée normalement, le  
témoin d’accès s’allume en vert. L’alimentation est  
automatiquement coupée après environ 10 secondes  
suivant la fin d’une copie.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR  
ANY DIRECT, INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY  
NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES  
RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT  
OR THE USE OF ANY PRODUCT.  
Multimedia-Karte  
Caractéristiques  
Wenn die Speicherkarte bis zum Anschlag im  
Einschub sitzt, befindet sie sich im vorstehenden Teil  
des Speicherkartenschutzes (siehe Abb. D-1).  
Le MCMD-R1 est un lecteur de cartes mémoires destiné  
au Hi-MD Walkman, doté d’une prise USB.  
Vous pouvez copier les données d’une carte mémoire vers  
un disque en mode Hi-MD, inséré dans le Hi-MD  
Walkman, en appuyant simplement sur un bouton. Il  
possède deux fentes compatibles avec dix sortes de cartes  
mémoires. Les données d’image enregistrées avec votre  
appareil photo numérique ou toutes autres données  
similaires peuvent être enregistrées sur un disque sans  
utiliser d’ordinateur.  
5-in-1 slot  
Insert a memory card with the front side upward.  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Memory Stick Duo (Use the adapter.)  
Memory Stick PRO Duo (Use the adapter.)  
SD Memory Card  
miniSD Card (Use the adapter.)  
xD-Picture Card  
SmartMedia  
MultimediaCard  
Le dossier « MCMDxxx » est automatiquement créé  
sur le disque et toutes les données enregistrées sur la  
carte mémoire sont copiées vers le dossier  
« MCMDxxx » telles quelles.  
Compact Flash-Einschub  
Setzen Sie die Speicherkarte mit der Vorderseite nach  
unten ein.  
For customers who purchased this product in  
the USA  
Information  
This equipment has been tested and found to comply with  
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15  
of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential installation.  
This equipment generates, uses, and can radiate radio  
frequency energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause harmful  
interference to radio communications.  
Merkmale und Funktionen  
Compact Flash-Karte  
B
Vous pouvez créer jusqu’à 510 dossiers.  
Der MCMD-R1 ist ein Speicherkartenleser speziell für  
den Hi-MD Walkman mit USB-Buchse.  
Mit nur einem einzigen Tastendruck können Sie Daten  
von einer Speicherkarte auf eine in den Hi-MD Walkman  
eingelegte MD im HI-MD-Modus kopieren. Er ist mit  
zwei Einschüben ausgestattet, die mit zehn  
Speicherkartentypen kompatibel sind. Bilddaten, die mit  
einer digitalen Standbildkamera o. ä. aufgezeichnet  
wurden, können ohne PC auf einer MD gespeichert  
werden.  
4
Drücken Sie die Taste COPY.  
5
Appuyez sur le bouton CHECK pour vérifier  
le résultat après la mise hors tension.  
Der Speicherkartenleser wird eingeschaltet und der  
Kopiervorgang startet (die Zugriffsanzeige blinkt  
grün).  
Les cartes mémoires suivantes peuvent être utilisées avec  
le lecteur de cartes mémoires :  
1
Lorsqu’une copie s’est terminée normalement, le  
témoin d’accès s’allume en vert.  
Si le témoin d’accès s’allume en rouge, recommencez  
la copie (voir « A propos du témoin d’accès »).  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Die Zugriffsanzeige leuchtet grün auf, wenn der  
Kopiervorgang ordnungsgemäß abgeschlossen wurde.  
Das Gerät schaltet sich etwa 10 Sekunden nach  
Beendigung des Kopiervorgangs automatisch aus.  
When the memory card reaches the end of the slot, the  
memory card will be positioned inside the protruding  
part of the protector.(See Fig. D-1  
Memory Stick Duo (Utilisez l’adaptateur.)  
Memory Stick PRO Duo (Utilisez l’adaptateur.)  
Carte mémoire SD  
)
A propos du témoin d’accès  
Le témoin d’accès indique l’état de fonctionnement du  
lecteur de cartes mémoires et l’usure des piles.  
However, there is no guarantee that interference will not  
occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception,  
which can be determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the interference  
by one or more of the following measures:  
— Reorient or relocate the receiving antenna.  
— Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
— Connect the equipment into an outlet on a circuit  
different from that to which the receiver is connected.  
— Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  
Carte miniSD (Utilisez l’adaptateur.)  
xD - Picture Card  
Die folgenden Speicherkarten sind für den  
Speicherkartenleser geeignet:  
Auf der MD wird automatisch der Ordner  
„MCMDxxx“ erstellt und alle Daten auf der  
Speicherkarte werden unverändert in den Ordner  
„MCMDxxx“ kopiert.  
Compact flash slot  
Insert a memory card with the front side downward.  
Compact Flash  
SmartMedia  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
CarteMultimédia  
Témoin d’accès  
Etat  
CompactFlash  
Memory Stick Duo (Adapter erforderlich)  
Memory Stick PRO Duo (Adapter erforderlich)  
SD-Speicherkarte  
Sie können bis zu 510 Ordner erstellen.  
4
Press the COPY button.  
The memory card reader is turned on to start copying  
(the access lamp flashes in green).  
en vert  
Clignotant  
Les données sont en cours de  
copie.  
« WALKMAN » est une marque déposée de Sony  
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés  
d’écouteurs.  
Sony Corporation.  
« Memory Stick », « Memory Stick PRO », « Memory  
Stick Duo », « Memory Stick PRO Duo » et leurs logos  
sont des marques de Sony Corporation.  
5
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die  
Taste CHECK, um das Ergebnis zu  
überprüfen.  
2
Vérification du résultat.  
miniSD-Karte (Adapter erforderlich)  
xD-Bildkarte  
est une marque de  
Reste allumé  
La copie s’est terminée  
normalement.  
The access lamp light up in green when a copy is  
completed normally. A power is automatically turned  
off after about 10 seconds of the completion of a  
copy.  
SmartMedia-Karte  
Wenn der Kopiervorgang ordnungsgemäß  
abgeschlossen wurde, leuchtet die Zugriffsanzeige  
grün auf.  
Wenn die Zugriffsanzeige rot leuchtet, führen Sie den  
Kopiervorgang erneut aus (siehe „Hinweis zur  
Zugriffsanzeige“).  
Clignotant  
(à intervalles  
d’environ 0,25  
seconde)  
Multimedia-Karte  
en rouge  
Les piles sont épuisées.  
CompactFlash-Karte  
Toutes les autres marques et marques déposées sont des  
marques ou marques déposées de leurs détenteurs  
respectifs.  
You are cautioned that any changes or modifications not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
„WALKMAN“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der  
Sony Corporation für Headphone Stereo-Produkte.  
ist ein Warenzeichen der Sony  
The “MCMDxxx” folder is automatically created on  
the disc, and whole data stored in a memory card are  
copied into the “MCMDxxx” folder as they are.  
You can create up to 510 folders.  
Clignotant  
(à intervalles  
d’environ 1  
seconde)  
L’espace libre disponible sur  
le disque inséré dans le Hi-  
MD Walkman est insuffisant.  
Les marques TM et R n’apparaissent pas dans ce manuel.  
Corporation.  
Disposal of Old Electrical & Electronic  
Equipment (Applicable in the European Union  
and other European countries with separate  
collection systems)  
Hinweis zur Zugriffsanzeige  
Die Zugriffsanzeige zeigt den Betriebsstatus des  
Speicherkartenlesers und den Ladezustand der Batterien an.  
„Memory Stick“, „Memory Stick PRO“, „Memory Stick  
Duo“, „Memory Stick PRO Duo“ und die  
entsprechenden Logos sind Warenzeichen der Sony  
Corporation.  
Alle anderen Warenzeichen und eingetragenen  
Warenzeichen sind Warenzeichen oder eingetragene  
Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer.  
In diesem Handbuch sind die Warenzeichen nicht mit TM  
bzw. R gekennzeichnet.  
Reste allumé  
Erreur  
5
Press CHECK button to check the result after  
turned off.  
When a copying is completed normally, the access  
lamp lights up in green.  
If the lamp light up in red, copy again (see “About the  
access lamp”).  
Spécifications  
Lecteur de cartes mémoires pour le Hi-MD  
Walkman uniquement  
Port de sortie  
This symbol on the product or on its packaging  
indicates that this product shall not be treated  
as household waste. Instead it shall be handed  
over to the applicable collection point for the  
recycling of electrical and electronic  
Pour retirer la carte mémoire  
Retirez la carte mémoire une fois que le témoin d’accès  
est éteint.  
Zugriffsanzeige  
Status  
Grün  
Blinkt  
Daten werden kopiert.  
Das Ergebnis wird überprüft.  
Port destiné au Hi-MD Walkman  
(compatible USB)  
Piles sèches alcalines (taille  
AAA, quatre)  
Environ 78,8 × 23,6 × 82,1 mm  
(l/h/p) (parties saillantes non  
comprises)  
Environ 93 g (lecteur de cartes  
mémoires uniquement)  
Leuchtet stetig  
Das Kopieren wurde normal  
abgeschlossen.  
Pour débrancher le câble USB  
Débranchez le câble USB une fois que le témoin d’accès  
est éteint.  
Puissance de  
raccordement  
Dimensions  
C
equipment. By ensuring this product is  
disposed of correctly, you will help prevent  
potential negative consequences for the  
About the access lamp  
Die Batterien sind erschöpft.  
Rot  
Blinkt  
(in Intervallen von  
etwa 0,25 Sekunde)  
The access lamp indicates the operating status of the  
memory card reader and the exhaustion status of batteries.  
environment and human health, which could otherwise be  
caused by inappropriate waste handling of this product. The  
recycling of materials will help to conserve natural resources.  
For more detailed information about recycling of this product,  
please contact your local city office, your household waste  
disposal service or the shop where you purchased the product.  
Technische Daten  
Speicherkartenleser speziell für den Hi-MD  
Walkman  
Ausgangsanschluss  
Stromversorgung  
Abmessungen  
Remarques  
To USB jack  
Prise USB  
USB-Buchse  
Blinkt  
(in Intervallen von  
etwa 1 Sekunden)  
Es ist nicht genügend freier  
Platz auf der MD im Hi-MD  
Walkman vorhanden.  
Poids  
Ne retirez pas la carte mémoire ni le câble USB pendant  
la copie (le témoin d’accès clignote en vert).  
Si le disque inséré dans le Hi-MD Walkman est utilisé  
en mode MD, les données ne peuvent pas être copiées  
sur ce disque.  
Il est impossible de copier des données lorsqu’une carte  
mémoire est insérée dans chacune des deux fentes.  
Il est impossible de copier des données lorsque le disque  
comporte un dossier « MCMD999 » en mode Hi-MD.  
La date du dossier « MCMDxxx » créé sur un disque en  
mode Hi-MD est toujours fixée au 1er janvier 2004.  
Ne raccordez pas le lecteur de cartes mémoires à un  
appareil autre que le Hi-MD Walkman (ordinateur, etc.).  
N’utilisez pas de concentrateur USB entre le lecteur de  
cartes mémoires et le Hi-MD Walkman.  
Selon le type ou l’état de la carte mémoire, la copie peut  
être impossible lorsque vous utilisez une carte mémoire  
d’une capacité de 1 Go et qu’elle est saturée.  
Procédez à la copie dans un endroit stable sans  
vibrations.  
Insérez la carte mémoire dans le bon sens. Si vous  
essayez de l’insérer dans le mauvais sens en forçant,  
vous risquez d’endommager la carte mémoire et le  
lecteur de cartes mémoires.  
Access lamp  
Flashing  
Status  
Data is being copied.  
Verifying the result.  
Copying finished normally.  
Température ambiante + 5 °C à + 35 °C  
Autonomie des piles L’autonomie des piles varie en  
Anschluss speziell für den Hi-  
MD Walkman (USB-konform)  
Alkalitrockenbatterien (Größe  
AAA, vier)  
ca. 78,8 × 23,6 × 82,1 mm (B/H/  
T) (ohne vorstehende Teile und  
Bedienelemente)  
ca. 93 g (nur Speicherkartenleser)  
+5 °C bis +35 °C  
Die Lebensdauer der Batterien  
hängt vom Typ und den  
Betriebsbedingungen der zu  
verwendenden Speicherkarten  
und Trockenbatterien ab. Daten  
können mit einem normalen 128-  
MB-Memory Stick und  
Alkalitrockenbatterien von Sony  
etwa 20-mal kopiert werden.  
Leuchtet stetig  
in Green  
Fehler  
fonction du type et des conditions  
d’utilisation de la carte mémoire  
ou des piles sèches à utiliser. Les  
données peuvent être copiées  
environ 20 fois avec un Memory  
Stick 128 Mo standard, lors de  
l’utilisation de piles sèches  
alcalines Sony.  
Staying lit  
So nehmen Sie die Speicherkarte heraus  
Sobald die Zugriffsanzeige erlischt, können Sie die  
Speicherkarte fassen und herausziehen.  
Flashing  
(at intervals of  
about 0.25 seconds)  
Hi-MD Walkman  
Hi-MD Walkman  
Hi-MD Walkman  
Batteries have been  
exhausted.  
in Red  
Features  
The MCMD-R1 is a memory card reader dedicated to the  
Hi-MD Walkman with USB jack. It has two slots  
compatible with ten types of memory cards. Pressing only  
one button allows you to copy data from a memory card to  
a disc in Hi-MD mode installed in the Hi-MD Walkman.  
Image data recorded with your digital still camera or the  
like can be stored on an disc without the use of a computer.  
The following memory cards can be used with the  
memory card reader:  
Flashing  
(at intervals of  
about 1 second)  
The free space on the disc in  
the Hi-MD Walkman is  
insufficient.  
So lösen Sie das USB-Kabel  
Lösen Sie das USB-Kabel erst, nachdem die  
Zugriffsanzeige erloschen ist.  
Gewicht  
Betriebstemperatur  
Lebensdauer der  
Batterien  
Staying lit  
Error  
Hinweise  
Les spécifications et l’aspect du lecteur de cartes  
mémoires sont sujets à modifications sans préavis.  
Nehmen Sie während des Kopierens die Speicherkarte  
nicht heraus und lösen Sie nicht das USB-Kabel (die  
Zugriffsanzeige blinkt grün).  
To remove the memory card  
Hold the memory card and pull it out after the access lamp  
is turned off.  
Memory Stick  
Memory Stick PRO  
Wenn die in den Hi-MD Walkman eingelegte MD im  
MD-Modus verwendet wird, können keine Daten auf  
diese MD kopiert werden.  
Sie können keine Daten kopieren, wenn sich in beiden  
Einschüben eine Speicherkarte befindet.  
Sie können keine Daten kopieren, wenn sich auf der  
MD im Hi-MD-Modus ein Ordner mit dem Namen  
„MCMD999“ befindet.  
Die Zeitangabe eines auf einer MD im Hi-MD-Modus  
angelegten „MCMDxxx“-Ordners ist immer auf 1.  
Januar 2004 eingestellt.  
Schließen Sie den Speicherkartenleser ausschließlich an  
den Hi-MD Walkman an, also nicht an einen Computer  
usw.  
Précautions  
Manipulation  
• Ne placez pas le lecteur de cartes mémoires dans les  
endroits suivants :  
— un endroit extrêmement chaud (au-dessus de  
+ 60 °C) ;  
— un endroit exposé au rayons directs du soleil ou situé  
à proximité d’un appareil de chauffage ;  
— un endroit humide comme une salle de bains ;  
— une voiture dont les vitres sont fermées (en  
particulier en été) ;  
To disconnect the USB cable  
Disconnect the USB cable after the access lamp is turned off.  
Memory Stick Duo (Use the adapter.)  
Memory Stick PRO Duo (Use the adapter.)  
SD Memory Card  
Die technischen Daten und das Design des  
Speicherkartenlesers unterliegen unangekündigten  
Änderungen.  
Notes  
miniSD Card (Use the adapter.)  
xD-Picture Card  
Do not remove the memory card or USB cable during  
copying (the access lamp is flashing in green).  
If the disc inserted in the Hi-MD Walkman is used in  
the MD mode, data cannot be copied to this disc.  
You cannot copy data when there is a memory card in  
both slots.  
You cannot copy data when there is a folder name of  
“MCMD999” on the disc in Hi-MD mode.  
The time stump of the “MCMDxxx” folder made on a  
disc in Hi-MD mode is always set to January 1st, 2004.  
Do not connect the memory card reader to any  
equipment other than the Hi-MD Walkman (computer  
etc).  
SmartMedia  
MultimediaCard  
D
CompactFlash  
Sicherheitsmaßnahmen  
Umgang mit dem Gerät  
• Stellen Sie den Speicherkartenleser nicht an einen Ort,  
an dem er folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:  
— extremer Hitze (über +60 °C)  
— direktem Sonnenlicht oder Wärme von einer  
Heizung in der Nähe  
— Feuchtigkeit, wie z. B. in einem Badezimmer  
— Hitze in einem Auto mit geschlossenen Fenstern  
(besonders im Sommer)  
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony  
Corporation to represent Headphone Stereo products.  
is a trademark of Sony Corporation.  
“Memory Stick”, “Memory Stick PRO”, “Memory Stick  
Duo”, “Memory Stick PRO Duo” and their logos are  
trademarks of Sony Corporation.  
Dépannage  
Si un problème persiste après avoir effectué les  
vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony le  
plus proche.  
— un endroit poussiéreux ;  
5-in-1 slot  
Fente 5 en 1  
5-in-1-Einschub  
— près d’une source de champ électromagnétique  
comme un aimant, une enceinte ou un téléviseur.  
• Ne faites pas tomber et ne heurtez pas le lecteur de  
cartes mémoires. Ceci peut entraîner un  
dysfonctionnement du lecteur de cartes mémoires.  
• Evitez que de la poussière, des saletés, etc. ne pénètrent  
dans les fentes.  
Verbinden Sie den Speicherkartenleser nicht über einen  
USB-Hub mit dem Hi-MD Walkman.  
Bei Verwendung einer 1-GB-Speicherkarte ist das  
Kopieren je nach Typ oder Status der Speicherkarte  
unter Umständen nicht möglich, wenn die Speicherkarte  
voll ist.  
Stellen Sie das Gerät zum Kopieren auf eine stabile  
Oberfläche, die keinen Erschütterungen ausgesetzt ist.  
Setzen Sie Speicherkarten richtig herum ein. Wenn eine  
Speicherkarte falsch herum eingesetzt wird, werden die  
Speicherkarte und der Speicherkartenleser  
möglicherweise beschädigt.  
All other trademarks and registered trademarks are  
trademarks or registered trademarks of their respective  
holders.  
Insert a memory card with the front side  
upward.  
Insérez une carte mémoire avec la face  
avant orientée vers le haut.  
Setzen Sie die Speicherkarte mit der  
Vorderseite nach oben ein.  
La copie ne démarre pas  
Les piles sont épuisées.  
b Remplacez les quatre piles par des neuves.  
L’espace libre du disque inséré dans le Hi-MD  
Walkman raccordé est insuffisant.  
b Remplacez le disque par un disque dont l’espace  
disponible est suffisant.  
Les piles sèches sont mal insérées.  
b Insérez correctement les pôles 3 et # des piles  
sèches.  
In this manual, TM and R marks are not specified.  
Do not use USB hub between the memory card reader  
and the Hi-MD Walkman.  
— Staub  
It may be unable to copy depending on the kind or state  
of memory card when using the 1GB memory card and  
it is full.  
Copy in the stable place without vibration.  
Insert a memory card in the right direction. If it is  
inserted in the wrong direction by force, a memory card  
and the memory card reader may be damaged.  
Nettoyage  
— nahe gelegenen elektromagnetischen Feldern, z. B.  
von einem Magneten, Lautsprecher oder  
Fernsehgerät  
• Lassen Sie den Speicherkartenleser nicht herunterfallen  
und schützen Sie ihn vor Stößen. Andernfalls kann es  
am Speicherkartenleser zu einer Fehlfunktion kommen.  
• Achten Sie darauf, dass kein Staub, Schmutz usw. in die  
Einschübe gelangt.  
Specifications  
Après le nettoyage du boîtier du lecteur de cartes  
mémoires avec un chiffon doux légèrement humidifié  
avec de l’eau, essuyez-le avec un chiffon sec. N’utilisez  
pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant  
tel que de l’alcool ou de l’essence car ils pourraient  
abîmer le revêtement du boîtier.  
Memory card reader only for Hi-MD Walkman  
Output port  
Port dedicated to the Hi-MD  
Walkman (USB conformity)  
Alkaline dry batteries (size AAA,  
four)  
Power requirements  
Dimensions  
L’appareil raccordé n’est pas un Hi-MD Walkman.  
Störungsbehebung  
Approx. 78.8 × 23.6 × 82.1 mm  
b Raccordez un Hi-MD Walkman.  
15  
(w/h/d) (3 1/8 ×  
/
16 × 3 1/4 in.)  
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung  
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich  
bitte an Ihren Sony-Händler.  
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant  
votre lecteur de cartes mémoires, consultez votre  
revendeur Sony le plus proche.  
Le câble USB est débranché.  
(excluding projecting parts and  
controls)  
Reinigung  
b Raccordez le câble USB correctement.  
Aucun disque n’est inséré dans le Hi-MD Walkman.  
b Insérez un disque dans le Hi-MD Walkman.  
Il n’y a aucun disque en mode Hi-MD.  
b Vous ne pouvez pas copier de données sur un disque  
en mode MD. Insérez un disque en mode Hi-MD ou  
formatez un disque en mode Hi-MD à l’aide d’un Hi-  
MD Walkman.  
Reinigen Sie das Gehäuse des Speicherkartenlesers  
zunächst mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit  
Wasser angefeuchtet haben, und wischen Sie dann mit  
einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine  
Scheuerschwämme, Scheuermittel oder Lösungsmittel wie  
Alkohol oder Benzin. Diese könnten das Gehäuse  
angreifen.  
Troubleshooting  
Should any problems persist after you have made these  
checks, consult your nearest Sony dealer.  
Mass  
Approx. 93 g (3.3 oz) (Memory  
card reader only)  
Der Kopiervorgang wird nicht gestartet.  
Die Batterien sind erschöpft.  
b Tauschen Sie die vier Batterien gegen neue aus.  
Es ist nicht genügend freier Platz auf der MD im  
angeschlossenen Hi-MD Walkman vorhanden.  
b Tauschen Sie die MD gegen eine MD mit genügend  
freiem Speicherplatz aus.  
Die Trockenbatterien sind falsch eingelegt.  
b Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig (Pole 3 und  
# richtig ausgerichtet) ein.  
1
Operating temperature +5°C (+41°F) to +35°C (+95°F)  
Battery life  
The battery life changes  
Pièces et commandes  
(Voir la Fig. A)  
1 Port destiné au Hi-MD Walkman  
2 Bouton CHECK  
3 Bouton COPY  
depending on the type and  
operating conditions of the  
memory card or dry battery to be  
used. Data can be copied about  
20 times with a general 128MB  
Memory Stick using an alkali dry  
battery made by Sony.  
Copying does not start  
Batteries have been exhausted.  
b Replace the four batteries with new ones.  
The free space of the disc inserted in the connected the  
Hi-MD Walkman is insufficient.  
Sollten an Ihrem Speicherkartenleser Probleme auftreten  
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
Le Hi-MD Walkman fonctionne.  
b Effectuez la copie alors que le Hi-MD Walkman ne  
fonctionne pas.  
b Replace the disc with a disc having a sufficient free  
space.  
4 Témoin d’accès  
La carte mémoire ne peut pas être lue.  
b Remplacez la carte mémoire par une carte mémoire  
prise en charge par le lecteur de cartes mémoires.  
Une carte mémoire est insérée dans chacune des deux  
fentes.  
b Retirez la carte mémoire non concernée par la copie.  
Une substance étrangère a adhéré au connecteur de la  
carte mémoire.  
Das angeschlossene Gerät ist kein Hi-MD Walkman.  
b Schließen Sie einen Hi-MD Walkman an.  
Das USB-Kabel ist nicht angeschlossen.  
b Schließen Sie das USB-Kabel richtig an.  
Es befindet sich keine MD im Hi-MD Walkman.  
b Legen Sie eine MD in den Hi-MD Walkman ein.  
Es ist keine MD im Hi-MD-Modus eingelegt.  
b Sie können auf eine MD im MD-Modus keine Daten  
kopieren. Legen Sie stattdessen eine MD im Hi-MD-  
Modus ein oder formatieren Sie mit dem Hi-MD  
Walkman eine MD im Hi-MD-Modus.  
Der Hi-MD Walkman wird gerade benutzt.  
b Führen Sie den Kopiervorgang aus, wenn der Hi-MD  
Walkman nicht benutzt wird.  
Die Speicherkarte kann nicht gelesen werden.  
b Tauschen Sie die Speicherkarte gegen eine andere  
aus, die vom Speicherkartenleser unterstützt wird.  
In beiden Einschüben befindet sich eine Speicherkarte.  
b Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, die nicht  
kopiert werden soll.  
5 Fente pour carte Compact Flash  
6 Fente 5 en 1  
7 Couvercle du compartiment à piles  
8 Dispositif de protection de la carte mémoire  
The specifications and appearance of the memory card  
reader are subject to change without notice.  
Dry batteries are inserted incorrectly.  
b Insert the 3 and # poles of the dry batteries  
correctly.  
Lage und Funktion der Teile  
und Bedienelemente  
(siehe Abb. A)  
1 Anschluss speziell für den Hi-MD Walkman  
2 Taste CHECK  
3 Taste COPY  
4 Zugriffsanzeige  
5 Compact Flash-Einschub  
6 5-in-1-Einschub  
7 Batteriefachdeckel  
The connected unit is not the Hi-MD Walkman.  
A propos du dispositif de protection de la carte  
mémoire  
b Connect the Hi-MD Walkman.  
Precautions  
The USB cable is disconnected.  
On handling  
Le dispositif de protection de la carte mémoire est installé  
en usine dans la fente pour carte Compact Flash.  
Retirez-le lorsque vous utilisez la fente Compact Flash.  
Lorsque vous utilisez la fente 5 en 1 pour protéger la  
carte mémoire, insérez le dispositif de protection dans la  
fente pour carte Compact Flash.  
b Connect the USB cable securely.  
No disc is inserted in the Hi-MD Walkman.  
b Insert a disc in the Hi-MD Walkman.  
There is no disc in Hi-MD mode.  
b You cannot copy data on a disc in MD mode.  
Replace a disc in Hi-MD mode, or format a disc the  
in Hi-MD mode using the Hi-MD Walkman.  
The Hi-MD Walkman is under operation.  
b Copy during the Hi-MD Walkman is not under  
operation.  
• Do not place the memory card reader in the following  
places:  
b Eliminez la substance étrangère et insérez à nouveau  
la carte mémoire dans la fente.  
Compact flash slot  
Fente pour carte Compact Flash  
Compact Flash-Einschub  
— An extremely hot place (over +60°C (+140°F))  
— A place exposed to direct sunlight or near a heater  
— In a damp place such as a bathroom  
— In a car with the windows rolled up (especially in the  
summer)  
— In a dusty place  
— Near a source of electromagnetic fields such as a  
magnet, speaker, or TV  
De la condensation s’est formée à l’intérieur du lecteur  
de cartes mémoires.  
b Retirez la carte mémoire et laissez le lecteur de cartes  
mémoire dans un endroit chaud pendant quelques  
heures jusqu’à l’évaporation de l’humidité.  
8 Speicherkartenschutz  
Der Speicherkartenschutz  
Der Speicherkartenschutz ist werkseitig im Compact  
Flash-Einschub eingesetzt.  
Nehmen Sie ihn heraus, wenn Sie den Compact Flash-  
Einschub verwenden.  
Wenn Sie den 5-in-1-Einschub verwenden, setzen Sie  
den Speicherkartenschutz in den Compact Flash-  
Einschub ein, um die Speicherkarte zu schützen.  
Insertion des piles sèches  
alcalines (Voir la Fig. B-1)  
La copie a échoué  
• Do not drop or bump the memory card reader. This may  
cause the memory card reader to malfunction.  
• Prevent dust, garbage, etc. going into slots.  
The memory card cannot be read.  
b Replace the memory card with a memory card  
supported by the memory card reader.  
There is a memory card in both slots.  
b Remove the memory card that you don't copy.  
The foreign substance has adhered to the terminal of a  
memory card.  
b Remove the foreign substance and insert it into a slot  
again.  
Moisture has condensed inside the momery card reader.  
b Take the memory card out and leave the memory  
card reader in a warm place for several hours until  
the moisture evaporates.  
La carte mémoire a été retirée.  
b Insérez une carte mémoire avant de procéder à la  
copie.  
Le câble USB est débranché.  
b Raccordez le câble USB correctement avant de  
procéder à la copie.  
Insert a memory card with the front side  
downward.  
Insérez une carte mémoire avec la face  
avant orientée vers le bas.  
Setzen Sie die Speicherkarte mit der  
Vorderseite nach unten ein.  
1
2
3
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le  
couvercle du compartiment à piles.  
Insérez quatre piles sèches alcalines AAA (non  
fournies) en respectant la polarité 3 et #.  
Refermez le couvercle du compartiment à  
piles.  
Der Anschluss der Speicherkarte ist durch einen  
Fremdkörper verschmutzt.  
On cleaning  
b Entfernen Sie den Fremdkörper und setzen Sie die  
Speicherkarte erneut in den Einschub ein.  
Im Speicherkartenleser hat sich Feuchtigkeit  
niedergeschlagen.  
b Nehmen Sie die Speicherkarte heraus und lassen Sie  
den Speicherkartenleser einige Stunden lang an  
einem warmen Ort stehen, bis die Feuchtigkeit  
verdunstet ist.  
After wiping the memory card reader casing with a soft  
cloth slightly moistened with water, wipe it again with a  
dry cloth. Do not use any type of abrasive pad, scouring  
powder or solvent such as alcohol or benzene as this may  
mar the finish on the casing.  
La carte mémoire ne peut pas être insérée  
La carte mémoire est insérée dans la mauvaise fente.  
b Placez chaque type de carte mémoire dans la fente  
appropriée (reportez-vous à l’étape 3 de la section  
« Copie des données d’une carte mémoire vers un  
disque en mode Hi-MD »).  
La carte mémoire est insérée dans le mauvais sens.  
b Insérez la carte mémoire avec le côté droit vers le  
haut (reportez-vous à l’étape 3 de la section « Copie  
des données d’une carte mémoire vers un disque en  
mode Hi-MD »).  
Einlegen von  
If you have any questions or problems concerning your  
memory card reader, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Remplacement des piles  
Lorsque les piles deviennent faibles, le témoin d’accès  
clignote en rouge (à intervalles d’environ 0,25 seconde).  
Remplacez les quatre piles par des neuves.  
Alkalitrockenbatterien (siehe  
Abb. B-1)  
Das Kopieren ist fehlgeschlagen.  
Die Speicherkarte wurde herausgenommen.  
b Setzen Sie eine Speicherkarte ein, bevor Sie den  
Kopiervorgang starten.  
Das USB-Kabel ist nicht angeschlossen.  
b Schließen Sie das USB-Kabel fest an, bevor Sie den  
Kopiervorgang starten.  
1
2
Verschieben Sie OPEN und öffnen Sie das  
Batteriefach.  
Legen Sie vier Alkalitrockenbatterien der  
Größe AAA (nicht mitgeliefert)  
polaritätsrichtig ein (Pole 3 und # richtig  
ausgerichtet).  
Parts and controls (See Fig.  
A)  
Copying failed  
Remarques  
The memory card has been removed.  
b Insert a memory card before copying.  
The USB cable has been disconnected.  
b Connect the USB cable firmly before copying.  
1 Port dedicated to the Hi-MD Walkman  
2 CHECK button  
N’utilisez pas de piles sèches au manganèse.  
La durée de vie des piles peut être réduite en fonction  
du lieu ou des conditions d’utilisation ou encore du type  
de pile sèche alcaline utilisé.  
3 COPY button  
4 Access lamp  
5 Compact flash slot  
6 5-in-1 slot  
7 Battery compartment lid  
8 Memory card protector  
Eine Speicherkarte kann nicht eingesetzt werden.  
Die Speicherkarte befindet sich im falschen Einschub.  
b Setzen Sie sie in den richtigen  
Utilisez des piles sèches neuves lorsque vous copiez des  
données d’une capacité supérieure à 512 Mo.  
A memory card cannot be inserted  
The memory card is inserted into wrong slot.  
b Put into the right slot for every kind of memory card  
(see step 3 on “Copying data from a memory card to  
a disc in Hi-MD mode”).  
The memory card is inserted with the wrong side.  
b Insert the memory card with the right side upward  
(see step 3 on “Copying data from a memory card to  
a disc in Hi-MD mode”).  
3
Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs.  
Speicherkarteneinschub ein (siehe Schritt 3 unter  
„Kopieren von Daten von einer Speicherkarte auf  
eine MD im Hi-MD-Modus“).  
Lorsque le couvercle du compartiment à  
piles se détache  
Le couvercle du compartiment à piles est conçu pour se  
détacher si une force excessive est appliquée lors de son  
ouverture. Si le couvercle du compartiment à piles se  
détache, remettez-le en place comme illustré (Fig. B-2).  
Wann müssen die Batterien ausgetauscht  
About the memory card protector  
The memory card protector is factory-installed in the  
compact flash slot.  
werden?  
Die Speicherkarte wurde falsch herum eingesetzt.  
b Setzen Sie die Speicherkarte mit der richtigen Seite  
nach oben weisend ein (siehe Schritt 3 unter  
„Kopieren von Daten von einer Speicherkarte auf  
eine MD im Hi-MD-Modus“).  
Wenn die Batterien schwach werden, blinkt die  
Zugriffsanzeige schnell und rot (in Intervallen von etwa  
0,25 Sekunden). Tauschen Sie alle vier Batterien gegen  
neue aus.  
Remove it when using the compact flash slot.  
Insert the protector into the compact flash slot for  
protection of the memory card when using the 5-in-1 slot.  
 

Sony Battery Charger BCR NWS700 User Manual
Sony Car Stereo System D E400AN User Manual
Sony Cell Phone D2302 User Manual
Sony Microcassette Recorder WM GX654 User Manual
Soundolier Speaker System Maestro SWR Wireless Speaker Lamp User Manual
SpeakerCraft Printer PTJ 40 User Manual
Star Trac Treadmill Pro STM Treadmill User Manual
State Industries Water Heater Commercial Electric Water Heater User Manual
Sunbeam Humidifier 1388 User Manual
Sylvania CRT Television 6424TF User Manual