Sony CD Player CDX 737 User Manual

3-867-910-12 (1)  
Precautions  
Moisture condensation  
On a rainy day or in a very damp area, moisture may  
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,  
the unit will not operate properly. In this case, remove the  
disc magazine and w ait for about an hour until the  
moisture has evaporated.  
Précautions  
Remarque sur la condensation dhumidité  
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la  
condensation peut se former sur les lentilles à lintérieur de  
l’appareil. Dans ce cas, lappareil ne fonctionne pas  
correctement. Dans ce cas, retirez alors le chargeur de  
disques et attendez environ une heure jusquà ce que la  
condensation se soit évaporée.  
Precauciones  
Condensación de humedad  
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede  
condensarse humedad en las lentes del interior de la  
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente.  
En este caso, extraiga el cargador de discos y espere  
durante una hora aproximadamente hasta que la  
humedad se evapore.  
¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N  
ªfi §N fi  
«B⁄ '˛ƒb…Ø ª“”ƒa⁄Ł¡A  
‡zˆŁ⁄Wƒ‡§N fi⁄ ⁄ fi ¡A  
Features  
Características  
Sony BUS system compatible mobile CD changer.  
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing  
sound skipping. (CDX-737 only)  
Cambiador de discos compactos portátil compatible con  
el sistema BUS de Sony.  
Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el  
salto de sonido. (sólo CDX-737)  
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación  
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.  
„⁄”‡¡“”‡zˆŁ⁄W›–¥ifl o¥˝ -ªfi §N fi  
„–N⁄£fl ¥¿–ƒa§¡˛A—¤œ  
Compact and space-saving design for vertical,  
horizontal, suspended or inclined installation.  
8 fs digital filter for high quality sound.  
1 bit D/ A converter.  
Program memory function* for preselecting your  
favorite tracks from the discs in the changer, and playing  
them back in the order you want.  
¥X ”—§X¡A ¥› ⁄j‹ø⁄@› ⁄pfi ¯ §N fi⁄ ⁄ §„¥ /»] o fi Œ  
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer  
sonido de gran calidad.  
Convertidor digital/ analógico de 1 bit.  
Program memory function (función de memoria de  
programa)* para preseleccionar los temas preferidos de  
los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que  
desee. (sólo CDX-737)  
Custom file function* (función de archivo  
personalizado) para asignar nombre y visualizar el título  
de cada disco. (sólo CDX-737/ 636)  
(CDX-737 only)  
Inserting a disc  
Insertion dun disque  
Inserción de discos  
‚¸⁄J⁄@–i ”—  
Custom file function* for custom naming and  
displaying the title of each disc. (CDX-737/ 636 only)  
CD TEXT function** for displaying the CD TEXT  
information on the main units display.  
Notes  
Labeled surface up  
Etiquette vers le haut  
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba  
¶K…—ˆ–›–·´⁄W  
With the arrow side facing up  
To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.  
Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a  
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate  
properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the  
adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.  
Unlock  
Avec la partie fléchée tournée vers le haut  
Con el lado de la flecha hacia arriba  
ƒ‡‰b Y…—»x“”⁄@›–·⁄W  
1
2
Déverrouiller  
Co m p a ct Disc  
Ch a n g e r  
*
Only available when connected to a main unit that supports  
this function.  
Función CD TEXT** para visualizar la información CD  
TEXT en el visor de la unidad principal.  
Desbloqueo  
** Only available when connected to a main unit that supports  
this function and playing back a CD TEXT disc.  
CDX-601 does not display a track name.  
¥·¶}  
Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,  
*
Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que  
admita esta función de memoria de programa.  
malfunction may result.  
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que  
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.  
El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los  
temas.  
Remarques  
Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu  
séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de  
fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne pas  
fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez  
que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.  
Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car  
cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.  
c
Operating Instructions  
Mode demploi  
x
Tab  
10 discs, one in each tray  
10 disques, un par plateau  
10 discos, uno en cada bandeja  
ƒ‡ 10i ”—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–i  
Notas  
Caractéristiques  
flS´I  
Onglet  
Lengüeta  
⁄p`l  
Release, and slide open.  
Relâchez et coulissez pour ouvrir.  
Suelte y deslice para abrir.  
˜ 'æ¡A•˘¶}  
Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos  
Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el  
adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la  
unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos  
Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente  
ajustados al disco compacto de 8 cm.  
Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD  
Sony BUS¤t†˛› fie˚ƒ¡CD·«”— -  
¤ ‚ı› ¥˛ESP¡]ql¤ _¡^¤t†˛- ¡]CDX-737›¡^  
¤T¤fi–M¥˛⁄p«‹ƒ ‚‘‹ “¯¶¡“¡A]¥ip¥H⁄ ¥›¡B˜a– '˛¶ – ƒa  
ƒw‚¸-  
mobile.  
Manual de instrucciones  
¤ˇ¥˛»¡'œfi  
Système électronique de protection contre les chocs (ESP)  
qui évite les interruptions du son. (CDX-737 uniquement)  
Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à  
l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.  
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.  
Convertisseur N/ A 1 bit.  
Fonction de mémoire de programmation* pour  
présélectionner vos plages préférées sur les disques du  
changeur et en activer la lecture dans lordre de votre  
choix. (CDX-737 uniquement)  
La fonction de personnalisation de lecture* permet de  
personnaliser la désignation et laffichage du titre de  
chaque disque. (CDX-737/ 636 uniquement)  
Fonction CD TEXT** permettant dafficher les  
informations CD TEXT sur lécran daffichage de  
l’appareil principal.  
Use the supplied disc magazine or the disc magazine  
XA-250.The disc magazine XA-10B can not be used  
with this unit.If you use any other magazine,it may  
cause a malfunction.  
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250.  
El cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con  
esta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede  
producir fallos de funcionamiento.  
8fs…˘ƒr´o“i „¥˛' ·£ “-Ł  
No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin  
1æflSD/A¡]˘ƒr¡ … ¡^¯ ·« -  
discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.  
‚‘¥ ƒs x¥\*¥i–q·«”— „⁄⁄“” ”—„w¿ ¤œ‡ ¯w“”ƒ–⁄l¡Aƒ  
ø
¥˛' ›n“”¶¶§˙'æ-¡]CDX-737›¡^  
›n¯¥8 cm CD¡A‰—¥˛¥t «~Sony C´D – CSA--8@'w‰—¤ˇ¥˛« 'w“”  
'w»s¤ 'v¥\*¥˛' 'w»s'RƒW'M¯ª¥ ƒU  
¡]CDX-737/636››¡^  
CD TEXT¡]CD ⁄ ¥»¡^¥\fl ** ¥iƒb¥D ¯ª¥ „⁄W¯ªC¥D  
TEXTŒfi˘-  
-”…—ˆD  
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à  
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin  
à disques XA-10B avec cet appareil. L' utilisation d' un  
autre type de magasin à disques risque de provoquer un  
dysfonctionnement.  
‰—¤ˇ¥˛“ –a“” ”—§X'˛ ”X§AX-25-0 —§XXA-10B  
‹O⁄£fl ¥˛' ¥» -zƒp“G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L ”—§X¡A–N  
¥ifl ⁄ _‹G» -”  
´ – „¡A§_«h–N¥ifl ¤ˇ  
-Gƒ»p“G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ – „¡A  
„–N¥ifl ⁄£  
Owners Record  
fl §@¥¿–‘“” -§@¤ˇ¥˛SonyP CD´ – „fi ¡A¶•‰T»{´ – 3W´fiƒ  
‹O§_ˆ›'Tƒa'T'wƒ8ncm C-D  
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
⁄£›n§ Sony C´D – CSA-8‚¸⁄J¤Sƒ‡ ”—“” ”—§-X⁄⁄  
* ››' • ‡s– ¤ ¤ªƒ‡⁄j¥\fl “”¥D - ƒ‡fi˜  
** ››' ‡s– ¤ ¤ªƒ‡¥»¥\fl “”¥D ƒCD'TæEXT ”—fi ƒ‡  
fi˜-  
Note  
Disc magazine  
Chargeur de disques  
Cargador de discos  
”—§X  
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset  
button of the connected car audio is pressed, the unit will  
automatically be activated and read the information on the CDs.  
When the information on all the CDs in the disc magazine has been  
read, the unit will automatically stop operation.  
Remarque  
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD  
ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est  
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et  
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été  
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.  
Nota  
To re m o ve  
Re t ra it  
Ext ra cció n  
¤œ¥X  
CDX-601¤ˆ⁄£¯ª¥ ƒ–/ƒW  
3
4
Model No. CDX-737/ 636/ 601/ 60X Serial No.  
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil  
principal supportant cette fonction.  
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil  
principal supportant cette fonction et reproduisant un disque  
CD TEXT.  
Le CDX-601 n'affiche pas le titre des plages.  
Use the unit w ith the door closed  
Otherwise, foreign matter may enter the unit and  
contaminate the lenses inside the changer.  
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos  
compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de  
audio para automóvil conectado, la unidad se activará  
automáticamente y leerá la información de los discos compactos.  
Una vez leída la información de todos los discos compactos del  
cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la  
operación.  
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée  
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans  
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.  
If the disc magazine does not lock properly  
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.  
CDX-737  
CDX-636  
CDX-601  
CDX-60X  
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques  
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.  
Emplee la unidad con la puerta cerrada  
De lo contrario podrian objetos extraños y  
contaminar las lentes del interior del cambiador.  
Si el cargador de discos no se cierra correctamente  
Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.  
Z (EJECT)  
ø
‰—ˆ ⁄W“ø¤ˇ¥˛  
• §  
”—§X‚¸CJD·«”— „'˛« ⁄U⁄F‡s–  
“”¤T¤fi› ¯T“”›«‰  
ƒp“G ”—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•  
‰—¤œ¥X ”—§X¡A«ZU(EJECT«)s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i-¥h  
« ¶sfi ¡A  
• ¯“§„ ”—§X⁄⁄' ƒCD⁄W“”‚Œfi˘fi ¡A  
„§Y–Nƒ ˚‡Q¡¿]¥E·¡}¡^¤ˆ¯“¤œCD⁄W“”‚Œfi-˘  
§_«h¡A•|ƒ‡„—«fl¶i⁄J  
„§¸¯…·«”— „⁄”‡¡-“”‡zˆŁ  
„§Y–Nƒ ˚ –⁄- §@  
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand  
Notes on the disc magazine  
Remarques sur le chargeur de disques Notas sobre el cargador de discos  
”—§X¶•“  
Do not leave the disc magazine in locations with high  
temperatures and high humidity such as on a car  
dashboard or in the rear window where the disc  
magazine will be subjected to direct sunlight.  
Do not place more than one disc at a time onto one tray,  
otherwise the changer and the discs may be damaged.  
Do not drop the disc magazine or subject it to a violent  
shock.  
Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très  
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou  
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.  
Ne pas insérer plus dun disque à la fois sur le plateau,  
sinon le changeur et les disques risquent dêtre  
endommagés.  
No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas  
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la  
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.  
No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya  
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden  
dañarse.  
⁄£›n§  
”—§X'æ‚mƒb “•¯¡B “ ª-ƒ¤aƒŁp'æƒb¤T¤fi»  
Specifications  
System  
Especificaciones  
¿ “O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥ ”—§X•|“‰– •|“‰– • fig¤ ¶§¥œ-“”ƒa⁄Ł  
⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W-“”§_«h—¡A¥ifl •|  
•lˆa·«”— „'M -—  
Compact disc digital audio  
system  
Sistema  
Audiodigital de discos compactos  
Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz  
For the customers in the USA  
§O¯  
”—§X–…‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP-‰˜ »  
Laser diode properties Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible  
Relación señal-ruido  
Salidas  
94 dB  
Salida de control BUS  
(8 terminales)  
Emission Duration: Continuous  
Laser out-put Power: Less than  
44.6 µW*  
Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.  
No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.  
WARNING  
Salida de audio analógica  
(toma RCA)  
Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción  
de disco compacto)  
800 mA (durante la carga o  
expulsión de un disco)  
Temperatura de funcionamiento  
–10 a +55°C  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
With the cut-aw ay portion of the tray facing you, insert  
the right corner of the tray in the slot, then push in the  
left corner until it clicks.  
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera,  
inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la  
ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina  
izquierda hasta oír un chasquido.  
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm  
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.  
When the tray comes out  
Si la bandeja se sale  
Normally, the trays will not come out of  
the magazine. However, if they are  
pulled out of the magazine, it is easy to  
re-insert them.  
Normalmente, las bandejas no se salen  
Frequency response  
10 – 20,000 Hz  
del cargador. No obstante, si esto ocurre,  
pueden volver a insertarse con facilidad.  
Note  
Wow and flutter  
Signal-to-noise ratio  
Outputs  
Below the measurable limit  
94 dB  
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.  
Nota  
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.  
BUS control output (8 pins)  
Analog audio output (RCA pin)  
800 mA (during CD playback)  
800 mA (during loading or  
ejecting a disc)  
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,  
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis  
enfoncer le coin gauche jusquau déclic.  
† ¥Xƒ«‰Lfi  
¯ ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f“”⁄@ˆ ·´ ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J… ⁄⁄¡A M  
«Æ £⁄J¥“¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`/n¯T  
ø
Lorsque le plateau sort  
En principe, les plateaux ne sortent pas  
du chargeur. Toutefois, sils sortent du  
chargeur, il est facile de les réinsérer.  
Dimensiones  
Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm  
(an/ al/ prf), excl. partes y controles  
salientes  
Current drain  
‡q–‘¡Aƒ«‰L‹O⁄£•|–q ”—§X⁄⁄-ƒ¤“”  
‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´  
ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h-”  
”—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡  
Remarque  
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.  
‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿-ø⁄ŁƒV  
Masa  
Aprox. 2,1 kg  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)  
Alimentación  
Batería de automóvil de 12 V CC  
(negativo a masa)  
Dimensions  
Approx. 262 × 90 × 181.5 mm  
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 1/ 4 in.)  
(w/ h/ d) not incl. projecting parts  
and controls  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Accesorios suministrados  
Cargador de discos (1)  
Componentes de montaje y  
conexiones (1 juego)  
Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.  
Notes on compact discs  
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs  
during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc  
as follows.  
Remarques sur les disques compacts  
Notas sobre discos compactos  
„pfig ”—¶•“  
Mass  
Power requirement  
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)  
12 V DC car battery  
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de  
son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour  
obtenir un son optimal.  
Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la  
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para  
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco  
de la siguiente forma.  
”—¯…⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •|ƒb'æ› fi o¥˝`n› - ‚¤«O{„‡  
«ø¤}ƒn“”› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰Tƒ-afi‡ ”—  
Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto  
sencillo CSA-8  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual  
could void your authority to operate this equipment.  
(negative ground)  
Supplied accessories  
Optional accessories  
Disc magazine (1)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Compact disc single adaptor  
CSA-8  
‰—fi‡ ”—ˆ ‰t¥H«O«ø ”—†M… ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K…—ˆ/“” ”—›–  
¡]„ˇA¡^  
Cargador de discos XA-250  
Selector de fuente XA-C30  
Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans  
un état propre, ne pas le toucher sur la surface non  
imprimée. (fig. A)  
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le  
disque. (fig. B)  
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près dune  
source de chaleur comme des conduits dair chaud. Ne  
pas laisser les disques dans une voiture garée en plein  
soleil car la température de lhabitacle risque  
daugmenter considérablement. (fig. C)  
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon  
de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans  
le sens des flèches. (fig. D)  
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du  
diluant, des produits de nettoyage vendus dans le  
commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux  
disques analogiques.  
Handle the disc by its edge, and to keep the disc  
clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)  
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)  
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources  
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car  
parked in direct sunlight w here there can be a  
considerable rise in the temperature inside the car.  
(fig. C)  
Before playing, clean the discs w ith an optional  
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the  
arrow s. (fig. D)  
Do not use solvents such as benzine, thinner,  
commercially available cleaners or antistatic spray  
intended for analog discs.  
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo  
limpio, no toque la superficie sin etiqueta. (fig. A)  
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)  
No exponga los discos a la luz solar directa ni a  
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No  
deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz  
solar directa donde pueda producirse un considerable  
aumento de temperatura en el interior de dicho  
automóvil. (fig. C)  
⁄£›nƒb ”—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H/ƒ¡]aˇB¡^  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
CAUTION  
⁄£›n¯  
”—… ¯S' “‰fig¶§¥œ⁄U'˛… fi ” ¥-]£˙ˆn§  
”—  
'æƒb – nƒb“¢¶§⁄U“”¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤”‚ •|⁄ ¤ «/ ““”•¯«  
¡]„ˇC¡^  
Disc magazine XA-250  
Source selector XA-C30  
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.  
'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ “”†M… ¥˛¥‹ ¿«ł fi-ƒbpˇ”'¥ “u‰b Y  
' « ⁄ŁƒV ¿«/ł¡]„ˇD¡^  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
⁄£¥i§Q¥˛“o”º¡A }†¤ fl¡A¥« “”†M… fl'˛”N ƒ¡ ”—¥˛“”§  
R„q…Qfig fl ¥•» fl†M… - ”—  
Parts list  
Antes de la reproducción, limpie los discos con un  
paño de limpieza opcional en la dirección de las  
flechas. (fig. D)  
”—¶•“  
Liste des composants  
Lista de componentes  
„s¥ ⁄@˜ “  
Spécifications  
‡Wfi  
ƒp“G¤ˇ¥˛⁄U›–' ›z ”—¡A«hfldƒb ”—⁄W“”´H‰ƒ†GCD|–ƒ  
Système  
Audionumérique pour disque  
compact  
¤t†˛  
„pfig ”(CD)…˘ƒr`n W¤t†˛  
1020,000 Hz  
§C' ¥i·œ¶q››«  
94 dB  
⁄ – ´ ¡A‹˘ƒ ¥ifl  
ƒ
„‹G» '˛•·-ˆa ”—  
W†v¯T ‡  
W†v¯‚ ˚  
«H ‚⁄æ  
¿Ø¥X” ⁄l  
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,  
productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni  
aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.  
“‘•N§O¤ˇ¥˛“ ›–· fldƒ‡´H‰ƒ†G“”⁄G⁄ ´´ ”—'C˛D¥Xfl†“”  
¡]¤ ƒpF¯ ƒ m¡AƒL ¥¡AsK¯ ˆ t¥Xƒh l  
´H‰ƒ†G¡-^  
Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz  
Pleurage et scintillement  
En-deça du seuil mesurable  
Rapport signal sur bruit 94 dB  
Sorties Sortie de commande BUS  
Notes on discs  
If you use the discs explained below, the sticky residue can  
cause the CD to stop spinning and may cause malfunction  
or ruin your discs.  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  
“ ⁄⁄“”‚„…˘‹ »¡'œ⁄ ⁄⁄“-`fl`  
BUS–¤ ¿Ø¥¡X]8}¡^  
ƒ‡¥… fiƒL ¥'˛· l´H/ƒC¡]k„ˇE¡^  
§O¥˛¤”ƒ …—¯ ‡Q›Ø´ “”¥CXD -  
…—¯ ‡¡⁄ ›Ø´ ¡Afld⁄U´H'˚/ƒ¡]kˇF¡^  
§O¥˛•s¥[¶K⁄F…—¯ '˛fl¨–CłD-”  
“ ¶K…—¯/ ¡]„ˇG¡^  
`n W¿Ø¡¥]XRCA ‚}¡^  
Remarques sur les disques  
Notas sobre los discos  
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo  
adherente puede causar que el CD deje de girar y producir  
fallos de funcionamiento o dañar los discos.  
„q‹yfiłfl  
800 mA¡]'æ CD⁄⁄¡^  
800 mA¡]¸'æ'˛˘¥X@ ”¡^  
-10¢J¤ +55¢J  
⁄j‹ø…e262¡ 90¡ `a†‘181.5 mm  
⁄£§t‹ ¥X‡¡⁄ 'M––¤ „  
⁄j‹ø2.1 kg  
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu  
adhésif risque de provoquer larrêt de la rotation du CD et  
dentraîner un dysfonctionnement ou dendommager vos  
disques.  
(8 broches)  
Sortie audio analogique  
(broche RCA)  
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky  
residue on the surface (for example from peeled-off stickers  
or from ink, or glue leaking from under the stickers).  
§@•¯«  
⁄ ⁄o  
2
3
1
Consommation de courant  
800 mA (lecture de CD)  
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler  
que tengan residuos adherentes en la superficie (por  
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de  
pegamento de los adhesivos).  
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)  
Do not use rental CDs with old labels that are beginning  
to peel off.  
• Stickers that are beginning to peel aw ay, leaving a  
sticky residue. (fig. F)  
Nutilisez pas de CD de seconde main ou de location qui  
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple  
détiquettes décollées ou dencre, de colle dépassant de  
l’étiquette).  
• Résidus de colle. Lencre colle. (fig. E)  
Nutilisez pas de CD de location avec danciennes  
étiquettes qui commencent à se décoller.  
Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent  
des résidus adhésifs. (fig. F)  
‰Ł¶q  
„q•‰  
“ ¥  
12 V DC¤T¤fi„qƒ¡]tƒa¡^  
”—§X(1)  
800 mA (pendant linsertion ou  
l’éjection dun disque)  
ƒw‚¸'M– ‰u¥˛‡¡¡¥]1M¡^  
CD ‡ ”—´ – CSA-8  
”—§XXA-250  
Température de fonctionnement  
• Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)  
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas  
viejas que estén comenzando a despegarse.  
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un  
residuo adherente. (fig. F)  
No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos  
fijados.  
• Etiquetas adheridas. (fig. G)  
¿ `˚“ ¥  
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)  
Env. 262 × 90 × 181,5 mm  
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 1/ 4 po.)  
(l/ h/ p)  
× 2  
× 4  
× 4  
Do not use your CDs with labels or stickers attached.  
Labels are attached. (fig. G)  
Dimensions  
„q•‰¿  
XA-C30  
5
4
‡]›p'M‡Wfi ƒ‡' ¯ § fi ¡Afi⁄⁄£¥tƒ- '^§i  
saillies et commandes non  
comprises  
Unit: m (ft.)  
Unité: m (ft.)  
Unidad: m  
‡ ƒ ¡mG  
Nutilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des  
autocollants apposés dessus.  
Les étiquettes sont fixées. (fig. G)  
Poids  
Alimentation  
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)  
CC sur batterie de voiture 12 V  
(masse négative)  
5.5 (18.3)  
5,5 (18,3)  
5.5 (18.3)  
5,5 (18,3)  
Accessoires fournis  
Chargeur de disques (1)  
Pièces de montage et de  
raccordement (1 jeu)  
A
B
C
D
E
F
G
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm  
(3 po.) CSA-8  
This w ay  
Oui  
Asi  
Not this w ay  
Non  
Asi no  
Not this w ay  
Non  
Asi no  
⁄£¥¿‰T  
This w ay  
Oui  
Asi  
Chargeur de disques XA-250  
Sélecteur de source XA-C30  
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.  
¥¿‰T  
⁄£¥¿‰T  
¥¿‰T  
 

Shure Corded Headset WH20 User Manual
Sierra Monitor Corporation Switch D F79W User Manual
Snapper Lawn Aerator 4560 User Manual
Sony Carrying Case MPK THJ User Manual
Sony DVD Player BDP S380 User Manual
Sony Home Safety Product HVL FDH2 User Manual
Sony MiniDisc Player MDS JE500 User Manual
Specialized Home Gym Myka User Manual
Sylvania CRT Television RSEF427E User Manual
Tanita Scale BC 549 User Manual